Elektronika.lt
 2024 m. spalio 2 d. Projektas | Reklama | Žinokite | Klausimai | Prisidėkite | Atsiliepimai | Kontaktai
Paieška portale
EN Facebook RSS

 Kas naujo  Katalogas  Parduotuvės  Forumas  Tinklaraščiai
 Pirmas puslapisSąrašas
 NaujienosSąrašas
 StraipsniaiSąrašas
 - Elektronika, technika
 - Kompiuterija
 - Telekomunikacijos
 - Įvykiai, visuomenė
 - Pažintiniai, įdomybės
 Vaizdo siužetaiSąrašas
 Nuolaidos, akcijosSąrašas
 Produktų apžvalgosSąrašas
 Naudingi patarimaiSąrašas
 Vykdomi projektaiSąrašas
 Schemų archyvasSąrašas
 Teorija, žinynaiSąrašas
 Nuorodų katalogai
 Įvairūs siuntiniai
 Bendravimas
 Skelbimai ir pasiūlymai
 Elektronikos remontas
 Robotų kūrėjų klubas
 RTN žurnalo archyvas






 Verta paskaityti
Spalio 1 d. 20:27
Naujasis „Toyota Camry Hybrid 230“ – jau Lietuvoje
Spalio 1 d. 17:30
„Samsung“ pristatė „Galaxy Tab S10 Ultra“ ir „Tab S10+“ modelius
Spalio 1 d. 14:48
Kai šviesolaidis tampa ginklu: Ukrainos padangėje – nematyto tipo dronai
Spalio 1 d. 11:17
Lietuvių sukurta autonominė dronų stotis leidžia valdyti bepiločius iš bet kurio pasaulio taško
Spalio 1 d. 08:25
Gavote žinutę iš banko? 3 patarimai, kaip patikrinti, ar tai ne sukčiai
Rugsėjo 30 d. 20:13
Paprastos gudrybės, kurios leis tausoti įrenginio bateriją
Rugsėjo 30 d. 17:11
Fizikas prof. G. Valušis apie Vilniuje vyksiančią žymią optoelektronikos ir terahercų mokslo konferenciją: „Žmonės moksle jau kalba apie 6G ir 7G ryšį“
Rugsėjo 30 d. 14:35
„Porsche Design“ ir „AGON by AOC“ pristato naują bendrą projektą: naujasis žaidimų monitories sukurtas tobulam vaizdui ir pergalėms
Rugsėjo 30 d. 11:51
Lietuvių tyrimas apie švytinčias daleles – prestižiniame fizikos žurnale „Nanophotonics“
Rugsėjo 30 d. 08:37
Keli mažiau žinomi „iOS“ „Mail“ patogumai
FS25 Tractors
Farming Simulator 25 Mods, FS25 Maps, FS25 Trucks
ETS2 Mods
ETS2 Trucks, ETS2 Bus, Euro Truck Simulator 2 Mods
FS22 Tractors
Farming Simulator 22 Mods, FS22 Maps, FS25 Mods
VAT calculator
VAT number check, What is VAT, How much is VAT
LEGO
Mänguköök, mudelautod, nukuvanker
Thermal monocular
Thermal vision camera,
Night vision ar scope,
Night vision spotting scope
FS25 Mods
FS25 Harvesters, FS25 Tractors Mods, FS25 Maps Mods
Dantų protezavimas
All on 4 implantai,
Endodontija mikroskopu,
Dantų implantacija
FS25 Mods
FS25 Maps, FS25 Cheats, FS25 Install Mods
GTA 6 Weapons
GTA 6 Characters, GTA 6 Map, GTA 6 Vehicles
FS25 Mods
Farming Simulator 25 Mods
Reklama
 Straipsniai » Kompiuteriai, IT Dalintis | Spausdinti

KTU tyrėjos: mašininio vertimo įrankiams lietuvių kalba vis dar sunkiai įveikiama

Publikuota: 2021-04-29 20:22
Tematika: Kompiuteriai, IT
Skirta: Mėgėjams
Aut. teisės: ©15min, UAB
Inf. šaltinis: 15min.lt / Pranešimas žiniasklaidai

„Google vertėjas“ kasdien išverčia daugiau nei 100 milijardų žodžių, o siūlomų kalbų skaičius papildomas kasmet – pernai buvo įtrauktos kinjaruandos, orijų, totorių, turkmėnų ir uigūrų kalbos. Be to, vartotojai pastebi, kad verčiamų tekstų kokybė – vis geresnė. Pagrindinė to priežastis – perėjimas nuo statistinio vertimo sistemos prie neuronų tinklais grįsto mašininio vertimo.

 Rodyti komentarus (0)
Įvertinimas:  1 2 3 4 5 

„Google vertėjas“ kasdien išverčia daugiau nei 100 milijardų žodžių, o siūlomų kalbų skaičius papildomas kasmet – pernai buvo įtrauktos kinjaruandos, orijų, totorių, turkmėnų ir uigūrų kalbos. Be to, vartotojai pastebi, kad verčiamų tekstų kokybė – vis geresnė. Pagrindinė to priežastis – perėjimas nuo statistinio vertimo sistemos prie neuronų tinklais grįsto mašininio vertimo.

KTU tyrėjos: mašininio vertimo įrankiams lietuvių kalba vis dar sunkiai įveikiama
Asociatyvi „Pixabay“ nuotr.

„Tokia sistema gali rinktis iš milijonų pavyzdžių, remtis kontekstu, mokytis ir tobulėti. Be to, tobulinti šią neuronų tinklais grįstą vertyklę padeda milijonai vartotojų. Tai savanoriai entuziastai, kurie neatlyginamai gerina „Google vertėjo“ kokybę. Jie tikrina išverstas frazes, peržiūri, patvirtina ir rekomenduoja vertimo variantus“, – sako Kauno technologijos universiteto (KTU) mokslo grupės „Kalba ir technologijos“ tyrėja Jurgita Motiejūnienė.

Vis dėlto ji pastebi, kad nepaisant didžiulės pažangos, žmonėms vis dar kyla abejonių dėl „Google vertėjo“ kokybės. Tuo tarpu ir pati įmonė pripažįsta, kad jų siūloma paslauga neprilygsta žmogaus vertimui.

Verčiant iš anglų į lietuvių kalbą – tikslumas tik 30 proc.

Stenfordo universiteto mokslininkų publikuotoje ataskaitoje teigiama, kad dirbtinis intelektas leidžia pagerinti mašininį vertimą tam tikrose kalbų porose beveik iki žmogaus atlikto vertimo kokybės. Nustatyta, kad pastaraisiais metais sparčiausiai tobulėjo kinų-anglų, anglų-vokiečių ir rusų-anglų kalbų mašininio vertimo kokybė. Tačiau pasak KTU profesorės Ramunės Kasperės, to paties apie lietuvių kalbą pasakyti negalima.

„Mašininėms vertyklėms išmokyti reikia didžiulių duomenų rinkinių. Lyginant su didelėmis ir populiariomis kalbomis, lietuvių kalba pralaimi“, – teigia R. Kasperė, „Kalba ir technologijos“ tarpdisciplininės tyrimų grupės pagrindinė tyrėja.

Nors tiksliai nustatyti sunku, tačiau, atlikus nemažai tyrimų su įvairių žanrų ir stilių tekstais, R. Kasperė pastebi, kad lietuvių-angų kalbų poroje mašininio vertimo tekstų kokybė – akivaizdžiai geresnė. Tuo tarpu anglų-lietuvių kalbų vertimo procese vertyklės sugeneruoja tik kiek daugiau nei 30 proc. teisingų sakinių, ir tik tada, kai tekstas yra nesudėtingas, pavyzdžiui, turistams skirtos frazės.

„Jei tereikia pasiklausti kelio ar nusipirkti bilietą, mašininis vertimas pagelbės akimirksniu. Tačiau šis įrankis gali pasitarnauti tik visuomenės poreikiams, o ne profesionaliems vertėjams. Mašininis vertimas visada generuoja geresnę kokybę populiariose kalbų porose. Pasauliniu mastu lietuvių kalba nėra ypač populiari, todėl vertimas į lietuvių, kaip ir į bet kurią kitą mažesnę kalbą, yra nepakankamos kokybės“, – sako tyrėja.

J.Motiejūnienė priduria, kad dažnai verčiamų kalbų rezultatai bus geresni nei tų kalbų, kurios verčiamos rečiau. Taip pat kuo artimesnės dvi kalbos raidos požiūriu, tuo geresnis bus mašininis vertimas. Pavyzdžiui, anglų-vokiečių vertimas bus daug geresnis negu anglų-lietuvių. Be to, mašininio vertimo kokybė priklauso ir nuo teksto sudėtingumo.

Netinkamai perteiktos prasmės klaidos – kritinės

Kiekvienais metais atsiranda vis daugiau mašininio vertimo sistemų vystytojų. Šių metų kovą gerai žinomas „Deepl Translator“ į vertyklę įtraukė ir lietuvių kalbą. Tai, pasak R. Kasperės, rodo, kad mašininio vertimo poreikis yra didelis, o paslaugos vystytojai ir teikėjai stengiasi tenkinti visuomenės poreikius tobulindami esamus įrankius arba kurdami naujus.

„Atsiranda vis pažangesnės technologijos, pavyzdžiui, neuroniniais tinklais grįstas mašininis vertimas vystomas įdiegiant tobulesnius mašininio mokymosi modelius. Aišku, tai taikoma kol kas tik didelėms kalboms ir populiarioms kalbų kombinacijoms, tačiau technologijos nestovi vietoje“, – teigia žurnalo „Kalbų studijos“ vyr. redaktorė R. Kasperė.

Vis dėlto, klaidų mašininiuose vertimuose neišvengiama. KTU tyrėja teigia, kad lietuvių kalboje dažniausios klaidos yra morfologijos (galūnių derinimo) ir leksikos (neatpažintų, klaidingai išverstų leksinių vienetų). Tokios klaidos yra kritinės, nes tekstas tampa nesuprantamas, arba suprantamas klaidingai. Bet kuriuo atveju net jei mašininiu būdu išverstame tekste ir nebūtų klaidų, dažnai jaučiama sklandumo ar stiliaus vientisumo stoka.

„Žinoma, suprasti galima ir netiksliai išverstą tekstą, tačiau profesionaliam vertimui mašininis vertimas kol kas netinkamas, nes generuoja per daug klaidų ir neatitikimų. Nesunku pajusti, kai tekstas yra verstas ne žmogaus, o mašinos. Ne kartą esame atlikę eksperimentų ir tiriamieji visada atpažįsta, kas yra teksto vertėjas – žmogus ar mašina“, – pasakoja ji.

KTU lektorė J. Motiejūnienė teigia, kad mašininis vertimas kol kas negali išlaikyti teksto stiliaus, versti poezijos, vertyklės taip pat nesupranta kultūrinių atspalvių – žodžių šaltibarščiai ar cepelinai vertimas nebus teisingas.

Mašininis vertimas – pavojus duomenų saugumui

Pasak J. Motiejūnienės, svarbiausia priežastis, kodėl ne visada galima naudoti nemokamas mašinines vertykles – tai konfidencialumas. Naudojant nemokamus vertimo įrankius gali kilti duomenų saugumo problemų.

„Jei dirbate su neskelbtinais duomenimis, tokiais kaip medicininė dokumentacija, finansinės ataskaitos, darbuotojų ir klientų asmeninė informacija, naudodami mašininį vertimą, turėtumėte nuasmeninti duomenis, ir apskritai tokiais atvejais naudotis nemokamais įrankiais labai atsargiai. Svarbiausia taisyklė – pasitelkti mašininio vertimo programas tik tais atvejais, kai to pageidauja klientas ir atliekamas mašininio vertimo redagavimas“, – teigia J. Motiejūnienė

R. Kasperė prideda, kad žmonės gali ne visiškai teisingai suvokti mašininio vertimo trūkumus, todėl būtina kalbėti, aiškinti, edukuoti visuomenę apie technologijų pažangą, mašininio vertimo ir dirbtinio intelekto galimybes. Šiuo metu KTU tyrėjos kartu su tarpdisciplinine mokslininkų grupe vykdo Lietuvos mokslo tarybos finansuojamą projektą, kuriame siekiama ištirti dirbtiniu intelektu grįstų mašininio vertimo technologijų poveikį visuomenei.

„Akivaizdu, kad galimybė plačiai naudotis mašininio vertimo sistemomis, tokiomis kaip „Google vertėjas“, taip pat ir šnekos bei vaizdo atpažinimo technologijomis mobiliose aplinkose iš esmės pakeitė visuomenės požiūrį į komunikaciją“, – pasakoja R. Kasperė.

Labiausiai pasaulyje pripažintų mokslininkų, kurie tiria technologijų pažangos įtaką vertėjo profesijai, nuomone, dirbtinis intelektas visgi bus išnaudotas taip, kad pasitelkdami mašininį vertimą vertėjai galės išversti didesnės apimties tekstus.

„Yra pasvarstymų, kad galbūt netolimoje ateityje mes galėsime išversti ne keliolika puslapių per dieną, bet pavyzdžiui, 100 puslapių. Reikės vis mažiau ir mažiau pastangų atliekant redagavimą po mašininio vertimo, bus mažiau klaidų, neatitikimų, reikšmės iškraipymo ar neatpažinimo“, – teigia KTU tyrėja. Tačiau dar tikrai negreitai mašininiu vertimu galėsime pasikliauti taip kaip žmogaus vertimu.


15min.lt



Draudžiama platinti, skelbti, kopijuoti
informaciją su nurodyta autoriaus teisių žyma be redakcijos sutikimo.

Global electronic components distributor – Allicdata Electronics

Electronic component supply – „Eurodis Electronics“

LOKMITA – įvairi matavimo, testavimo, analizės ir litavimo produkcija

Full feature custom PCB prototype service

GENERAL FINANCING BANKAS

Mokslo festivalis „Erdvėlaivis Žemė

LTV.LT - lietuviškų tinklalapių vitrina

„Konstanta 42“

Technologijos.lt

Buitinė technika ir elektronika internetu žemos kainos – Zuza.lt

www.esaugumas.lt – apsaugok savo kompiuterį!

PriedaiMobiliems.lt – telefonų priedai ir aksesuarai

Draugiškas internetas


Reklama
‡ 1999–2024 © Elektronika.lt | Autoriaus teisės | Privatumo politika | Atsakomybės ribojimas | Reklama | Turinys | Kontaktai LTV.LT - lietuviškų tinklalapių vitrina Valid XHTML 1.0!
Script hook v, Openiv, Menyoo
gta5mod.net
FS25 Mods, FS25 Tractors, FS25 Maps
fs25mods.lt
Optical filters, UV optics, electro optical crystals
www.eksmaoptics.com
Reklamos paslaugos
SEO sprendimai

www.addad.lt
Elektroninių parduotuvių optimizavimas „Google“ paieškos sistemai
www.seospiders.lt
FS22 mods, Farming simulator 22 mods,
FS22 maps

fs22.com
Reklama


Reklama