|
|
|
|
|
FS25 Tractors
Farming Simulator 25 Mods,
FS25 Maps,
FS25 Trucks |
|
ETS2 Mods
ETS2 Trucks,
ETS2 Bus,
Euro Truck Simulator 2 Mods
|
|
FS22 Tractors
Farming Simulator 22 Mods,
FS22 Maps,
FS25 Mods |
|
VAT calculator
VAT number check,
What is VAT,
How much is VAT |
|
LEGO
Mänguköök,
mudelautod,
nukuvanker |
|
Thermal monocular
Thermal vision camera,
Night vision ar scope,
Night vision spotting scope |
|
FS25 Mods
FS25 Harvesters,
FS25 Tractors Mods,
FS25 Maps Mods |
|
Dantų protezavimas
All on 4 implantai,
Endodontija mikroskopu,
Dantų implantacija |
|
FS25 Mods
FS25 Maps,
FS25 Cheats,
FS25 Install Mods |
|
GTA 6 Weapons
GTA 6 Characters,
GTA 6 Map,
GTA 6 Vehicles |
|
FS25 Mods
Farming Simulator 25 Mods,
FS25 Maps |
|
|
|
Publikuota: |
2009-08-20 07:13 |
Tematika: |
Kompiuteriai, IT |
Skirta: |
Mėgėjams |
|
| Kompiuteris tampa prieinamesnis platesniems naudotojų sluoksniams. Taip pat kalba nenustumiama į realaus gyvenimo užkulisius, kuriamos naujos sąvokos, ieškomi žodžiai naujiems reiškiniams, dėl to kalba gyvuoja, kinta, plečiasi... Tačiau ar patys lietuviai turi poreikį sulietuvintoms programų versijoms? Kokia situacija Lietuvoje? Kiek eilinis lietuvis naudojasi į lietuvių kalbą verstomis programomis? |
|
|
|
|
|
|
|
BX'as |
2009-08-20 14:51 |
|
Reik žmonėm skiepit norą rašyti Lietuviškai. Aš pats stengiuosi draugam paaiškint tai, bet jie mieliau rašo "W", o ne "V" kuri yra toje pačioje klaviatūroje. |
Atsakymai (0) |
BX'as |
2009-08-20 14:49 |
|
Saugoti kalbą reik kitais būdais. O šis sulietuvinimas padarys sumaištį. |
Atsakymai (0) |
Algis |
2009-08-20 14:39 |
|
Atskira kalba čia apie mūsų kalbininkų bukumą:
visas pasaulis (bent didžioji dauguma) vartoja
žodžius: „scanner“ „provider“ ir t.t. – tik
mes norime pasirodyti (nežinia prieš ką ir kokiu
tikslu) ir kuriame visokius juokingus ir nesąmoningus
naujadarus.
Nereikia nieko IT lietuvinti. Sena, kompų nepažįstanti
karta jau po 10...20 metų išmirs, o jaunimas dabar
tiek pažengęs dėl anglų kalbos, kad vos ne laisvai
moka (ypač miestų paaugliai).
Nesakau, kad nereikia saugoti kalbos – bet kurti
„iš oro“ naujadarus – juokinga ir absurdiška. |
Atsakymai (0) |
DX.. |
2009-08-20 14:24 |
|
kazkaip keitai kalmbama, kokia dar tauta ir nacija, mes ka kokia ukininko petro rinktiniu karviu banda, kur petras rupinasi kad jo karves neprarstu savo vertes del meses skonio?
mes visi esame nepriklausmi individai ir pirma rupinames kaip kievienam patogiau o ne del kazkokios tautos islikimo. isnyks lietuva ir aciu dievui, nebereikes mokykloje lietuviu kalbos mokytis. kas nuo to blogo? tukstanciai tautu isnyko.
Kokia nauda is to sulietuvinimo profesionalui?
absoliuciai jokios. nes vistiek viska apie programu naudojima tenka skaityti angliskai o ten parasyka paspausti ne koki tinkinti o customize. ir kai gauni klaidos pranesina ji rekia ivesti tiksliai i google taip kad galetumei rasti puslapius kur jis minimas. sulietuvinimas cia butu tragedija.
o jei programa lietuvoje naudoj tik keli zmones? gal kazkas ja turetu pulti lietuvinti? idomu koks kvailys ta darys, zinant kad vistiek 99% vartotoju yra piratai?
tokias programas kaip office ir ekselis sulietuvinti zinma verta, bet tai neypatingai naudinga jei nera isleista knyga kaip jomis naudoti ta pacia lietuviu kalba.
be to jei programa paliktum angliska tai zmogus ismokes ja naudotis jau iskart mokes ir kitomis programomis dirbti, nes jug visos jos vienodos.
o va ismokes ant tokios sulietuvintos taip ir liks kvailys, kai teks prisėsti prie kokios nors angliškos naujos programos.
nebent jei zmogelis planuoja visa gyvenima likti rastines ziurke ir darbuotis vien wordu arba ekseliu tai jokiu problemu.
anglu kalba yra ypač naudinga vaikams, nes tai jie sudaro poreiki ja mokytis. dabar retai rasi tokiu kurie nemoka angliškai.
o tie kas nemoka yra pajuokos objektai.
o beje visokie ten švedai prancūzai ir vokiečiai anglu kalba moka zymiai blogiau nei lietuviai. nes jiem nera didelio reikalo.
anglai isvis daugelis net antros kalbos jokios nemoka. |
Atsakymai (0) |
ru_ąž |
2009-08-20 12:56 |
|
TipasK parašė tiksliai ir trumpai.
Ir neneigia angliškų kompiuterių ir supranta kalbos reikšmę.
Tikrai - kalba yra kultūros dalis.
Kažkodėl prancūzai, švedai ir norvegai anglų kalbą už lietuvius moka nepalyginamai geriau, tačiau dauguma jų perkamų naminių kompiuterių valdomi gimtąja kalba. |
Atsakymai (0) |
TipasK |
2009-08-20 12:39 |
|
Sutikdamas su Kipsus kad buitiniame lygmenyje tas poreikis dažnai yra net gyvybiškas, kitaip sakant vyrėlesnis žmogus gali lengviau funkcionuoti, nenorėčiau šios lokalizavimo problemos lokalizuoti iki atskirų programų.
Manau, palikime profesiomaliam naudojimui tai, prieš ką mes niekada ir neatsispirsime, nes programų keitimosi ir naujų atsiradimo dinamika didelė ir viskas angliškai. Tačiau du aspektai:
1. Profesionalams tebūnie angliškumai kaip neišvengiamybė. Kita vertus, kiek gi jų yra? Labai nedaug ir jų grupė su savo "kompiuteriniu" žargonu ar slengu tik papildys tokių grupių gausą.
2. Iš principo visi lietuviai privalo suprasti ką reiškia kalba tautai, nacijai, valstybei ir net neturi būti ginčų dėl jos naudojimo absoliučiai visur, taip pat ir buitinėje kompiuterijoje. O bandymai vieną kitą nepavykusį žodį pateikti kaip argumentą nelietuvinimui yra mažų mažiausiai nekultūringa. O bendrai pėįmus, tai yra globalios problemos nesuvokimas, o tai vėl reiškia tą pačią nekultūrą |
Atsakymai (0) |
kipsui |
2009-08-20 12:37 |
|
Straipsnyje ir rašoma apie buitinį lygį. Apie kompiuterius, kuriuos pardavinėja parduotuvės.
Niekas ir nesiekia lietuvinti kokio nors dirbtinio inksto valdymo kompiuterio. O GlottisLT argumentas tai vienas svarbiausių - "aš per 15-ka metų jau pripratęs."
Per 15-ka metų ir mešką galima išmokyti ką daro options. properties, ir customize.
Jei podefaultu osas buičiai bus English ant Lietuvos, tai dar po 15-os metų jau liaudis o ne vien profai galvos, kad "meilo softo kustomaizinimas" yra lietuviškas pasakymas ir jis aiškesnis už "pašto programos derinimas". |
Atsakymai (0) |
RQ |
2009-08-20 12:35 |
|
Oj, kaip lengva piktintis! Visų „antitinkintojų“ norėčiau paklausti: o koks gi žodis būtų teisingas „Customize“ atitikmuo lietuvių kalboje? Tik nesakykite, kad tai „Nustatymai“ ar „Nuostatos“ ar dar kas tokio – bent jau todėl, kad „Customize“ yra veiksmažodis, o ne daiktavardis.
Aš NETIKIU, kad žodis „Customize“ pirmąkart matančiam kompiuterį yra bent kiek aiškesnis už žodį „Tinkinti“. Tikrai netikiu. |
Atsakymai (0) |
ahahah |
2009-08-20 12:26 |
|
ka darys uzketejes "lietuvis" kai prises prie kito kompiuterio kuriame yra angliska sasaja? arba neisversta programa? nebemokes dirbti, tik stumdys mausika ir nezinos kur spaust nes viskas pas ji yra lietuviskai. |
Atsakymai (0) |
kipsus |
2009-08-20 12:08 |
|
Manau apie pilną sulietuvinimą galima šnekėti tik buitiniame lygmenyje. Tai būtina vyresnio amžiaus žmonėms, neanglakalbiams ir t.t. Bet siauresnės paskirties programinė įranga buvo ir bus vangiai lokalizuojama, todėl bent kiek platesnio kompiuterinio išsilavinimo siekiantys privalės puikiai jaustis ir angliškoj sąsajoj.
O štai visus tinkinti ir šminkinti reikėtų griežtai standartizuoti (o gal tai jau padaryta?), kad bent būtų aišku, kas norima pasakyti. Man, visą sąmoningą kompiuterinį gyvenimą angliškoj sąsajoj praleidusiam žmogui lietuviškos programos atrodo kaip visiškai svetima ir nepažįstama kalba, nors ir gimtoji. Aš jau neturiu nei noro, nei poreikio per jėgą save pratinti prie lietuvybės. Ir tokių yra daug, todėl masiniam sulietuvėjimui reikės svaresnių argumentų nei "jau yra išversta, todėl imkim ir naudokim" |
Atsakymai (0) | |
|
|
|
|
|
|