Elektronika.lt
 2025 m. balandžio 24 d. Projektas | Reklama | Žinokite | Klausimai | Prisidėkite | Atsiliepimai | Kontaktai
Paieška portale
EN Facebook RSS

 Kas naujo  Katalogas  Parduotuvės  Forumas  Tinklaraščiai
 Pirmas puslapisSąrašas
 NaujienosSąrašas
 StraipsniaiSąrašas
 - Elektronika, technika
 - Kompiuterija
 - Telekomunikacijos
 - Įvykiai, visuomenė
 - Pažintiniai, įdomybės
 Vaizdo siužetaiSąrašas
 Nuolaidos, akcijosSąrašas
 Produktų apžvalgosSąrašas
 Naudingi patarimaiSąrašas
 Vykdomi projektaiSąrašas
 Schemų archyvasSąrašas
 Teorija, žinynaiSąrašas
 Nuorodų katalogai
 Įvairūs siuntiniai
 Bendravimas
 Skelbimai ir pasiūlymai
 Elektronikos remontas
 Robotų kūrėjų klubas
 RTN žurnalo archyvas






 Verta paskaityti
Balandžio 23 d. 20:18
Vaikas nori išmaniojo telefono? Sužinokite, kada yra tinkamiausias laikas jį pirkti ir kaip protingai išsirinkti
Balandžio 23 d. 17:14
DI žaidimų meškos paslauga arba lengviau asmeninių duomenų neišviliosi
Balandžio 23 d. 14:29
CPO LT ir UAB „NFQ Technologies“ kurs inovaciją viešuosiuose pirkimuose – pirmą tokią Europoje
Balandžio 23 d. 11:30
Atnaujinus ugdymo programas – spragos metodinėje medžiagoje ir skaitmeninių mokymosi aplinkų proveržis
Balandžio 23 d. 08:33
Išmanūs namai be streso: kaip technologijos padeda gyventi paprasčiau ir tvariau
Balandžio 22 d. 20:03
Asmeninis DI gydytojas, psichologas ir treneris – utopija ar ateitis?
Balandžio 22 d. 17:20
Atostogos svetur: dažna klaida, dėl kurios permokate atsiskaitydami kortele
Balandžio 22 d. 14:44
DI kameros jau mato net ant kelių padėtus telefonus: kaip vairuotojams išmokti atsiplėšti nuo išmaniojo?
Balandžio 22 d. 11:14
Telefonas dingo, bet panikuoti neverta – ekspertas pataria, ką daryti
Balandžio 22 d. 08:12
Pasaulio ekonomikos forumas: talentų trūkumą Lietuvoje spręs perkvalifikavimas ir automatizacija
FS25 Tractors
Farming Simulator 25 Mods, FS25 Maps, FS25 Trucks
ETS2 Mods
ETS2 Trucks, ETS2 Bus, Euro Truck Simulator 2 Mods
FS22 Tractors
Farming Simulator 22 Mods, FS22 Maps, FS25 Mods
VAT calculator
VAT number check, What is VAT, How much is VAT
LEGO
Mänguköök, mudelautod, nukuvanker
FS25 Mods
FS25 Harvesters, FS25 Tractors Mods, FS25 Maps Mods
Dantų protezavimas
All on 4 implantai,
Endodontija mikroskopu,
Dantų implantacija
FS25 Mods
FS25 Maps, FS25 Cheats, FS25 Install Mods
FS25 Mods
Farming Simulator 25 Mods,
FS25 Maps
ATS Trailers
American Truck Simulator Mods, ATS Trucks, ATS Maps
Football Training Kit
Football Training Equipment, Football Skills, Football Training
Reklama
 Straipsniai » Įvykiai, visuomenė Dalintis | Spausdinti

Netgi anglai kompiuterinius terminus pataiso pagal kitas kalbas

Publikuota: 2017-12-29 17:13
Tematika: Įvykiai, visuomenė
Skirta: Pradedantiems
Autorius: Lina Smolskienė
Inf. šaltinis: LRT KLASIKOS laida „Ryto allegro“, LRT.lt

Jei vokiečiui ar prancūzui pasakytum, kad lietuviškas „Wordas“ yra nepatogus, jis nusistebėtų kodėl, LRT KLASIKAI sako Lietuvos kompiuterininkų sąjungos tarybos narys dr. Gintautas Grigas. Jo teigimu, užsieniečiai pritaikę ir išvertę viską, nes gimtosios kalbos patogumo jokia kita kalba nepralenks.

 Rodyti komentarus (1)
Įvertinimas:  1 2 3 4 5 

Jei vokiečiui ar prancūzui pasakytum, kad lietuviškas „Wordas“ yra nepatogus, jis nusistebėtų kodėl, LRT KLASIKAI sako Lietuvos kompiuterininkų sąjungos tarybos narys dr. Gintautas Grigas. Jo teigimu, užsieniečiai pritaikę ir išvertę viską, nes gimtosios kalbos patogumo jokia kita kalba nepralenks: „Lokalizuota (išversta) lietuviška programa gali būti lietuviui aiškesnė negu anglui angliška. Esame netgi pastebėję, kad kartais anglai savo terminus pataiso pagal kitas kalbas.“

Netgi anglai kompiuterinius terminus pataiso pagal kitas kalbas

– Vis pasigirsta kalbų, kad kalbininkai sukūrė kažkokį terminą, kuris visuomenei nepatinka. Gal reikėtų dar kartelį pasakyti, kad terminus kuria specialistai, o kalbininkai terminus tik patikrina? Kaip vyksta tas procesas?

– Pirmiausia, kai terminą reikia išversti iš kitos kalbos arba sugalvoti naują, specialistai galvoja, kaip pavadinti tą daiktą. Bet paskui terminą vertina informatikos terminų komisija, kurią sudaro VU ir KTU specialistai. O kalbininkus mes kviečiamės į talką, kad jie įvertintų, ar terminas taisyklingas, ar nenukrypta nuo kalbos normų.

– Terminas turi būti aiškus, tikslus ir natūraliai įsilieti į kalbą. Kokių dar yra reikalavimų?

– Svarbiausia, kad jis būtų tikslus ir motyvuotas. Sakysim, neseniai atsirado terminas – brukalas. Pradžioje jis buvo pavadintas šlamštu, bet šlamštas nelabai gerai, nes jo reikšmė – prastas daiktas. O brukalas gali būti kai kam ir geras. Sakysim, kokia nors reklama nėra blogas dalykas, bet man nereikalingas. Be to, priesaga -alas gera ir turi neigiamą atspalvį (pavyzdžiui, ėdalas, niekalas).

Kitas pavyzdys – vaizduoklis (angl. display). Vis dėlto mes vartojame žodį monitorius, nes visuomenei vaizduoklis nepatiko (tai kažkas panašaus į vaiduoklį). Tačiau monitorius yra platesnė sąvoka, susijusi su žodžiu monitoringas. Be to, į monitoriaus sudėtį gali įeiti ir kitas monitorius, taigi terminas nėra labai jau pagrįstas.

– Ar terminų pritaikymo procesas nėra per lėtas?

– Taip, iš tikrųjų procesas per lėtas. Sakysim, vokiečiai žodyną atnaujina kasmet. Pradžioje ir popierinius leisdavo, dabar – tik elektroninius. O pas mus praeina kokie penkeri metai nuo vieno leidimo iki kito.

– Anglų kalboje dažnos santrumpos, pavyzdžiui, HD, CD. Bet lietuviškai vietoje HD turime susigalvoję du žodžius – standusis diskas.

– Lietuvių kalboje santrumpų vengiama. Geriau parašyti visą – tada žmogui aiškiau, nereikia galvoti, kas čia yra. Be to, anglų kalboje yra visai nemotyvuotų santrumpų – paklaustum, ką ji reiškia, niekas negalėtų pasakyti, kas gi čia yra. Paskutiniu metu susidūriau su kodais. Yra brūkšninis kodas, o dabar atsirado toks nemažas kvadratas, angliškai vadinamas QR. Bandau siūlyti kvadratinį kodą, nes jis iš kvadratų sudėtas.

– Nors ir kuriami lietuviški terminai, tačiau dažnai sakoma „oi, labai nepatogu, kai Wordas lietuviškas“.

– Jeigu taip pasakytum kokiam vokiečiui ar prancūzui, tai jis nusistebėtų, kodėl.

– Nes jie yra pritaikę prie savo kalbų?

– Taip, pritaikę ir išvertę viską. Gimtosios kalbos patogumo jokia kita kalba nepralenks. Galbūt atsirado toks požiūris, nes yra prastai išverstų terminų. Bet kad žmonės angliškai nesupranta, tai čia nieko. Programų lokalizuotojai vadovaujasi nuomone, kad lokalizuota programa turi atrodyti taip, lyg būtų specialiai padaryta tai kalbai, tai terpei. O mes tai netgi peržengiame – lokalizuota (išversta) lietuviška programa gali būti lietuviui aiškesnė negu anglui angliška. Esame netgi pastebėję, kad kartais anglai savo terminus pataiso pagal kitas kalbas.

– Už lietuviškų kompiuterijos terminų sistemos kūrimą Kalbos komisija yra jus apdovanojusi, nes jūsų indėlis į šį darbą labai didelis. Ar būtų įmanoma suskaičiuoti, kiek esate sukūręs ir išvertęs terminų į lietuvių kalbą?

– Reikia pažiūrėti į žodynus. Enciklopediniame kompiuterinių terminų žodyne yra apie 4,5 tūkst. terminų. Kitas – anglų-lietuvių kalbos žodynėlis, kurio paskutiniame leidime yra apie 15 tūkst. žodžių, bet negalima sakyti, kad jie mūsų sukurti. Jie mūsų aprašyti.

– Estijoje mokslo darbai rašomi anglų kalba ir visiems tai tinka. Ar negali būti, kad gali atsirasti nuomonių, jog Lietuvoje tada galima ir kompiuterijos terminus vartoti angliškus? Gal tai būtų visai tinkama?

– Vienas dalykas – anglų kalba rašyti straipsnius, kitas – tuos terminus vartoti kalboje. Jei bus imta vartoti angliškus terminus, iš tos srities lietuvių kalba bus išstumta. Antra, mes neturime nė vieno lietuviško mokslinio kompiuterinės srities žurnalo. Ir tai kenkia terminijai, nes nėra poreikio vartoti lietuviškus terminus. Mokslinių žurnalų turi būti ir lietuviškų. Sakysim, aš nuolat skaitau vieną Ispanijos žurnalą – jame rašoma ispanų, katalonų ir anglų kalbomis.


LRT



Draudžiama platinti, skelbti, kopijuoti
informaciją su nurodyta autoriaus teisių žyma be redakcijos sutikimo.

Global electronic components distributor – Allicdata Electronics

Electronic component supply – „Eurodis Electronics“

LOKMITA – įvairi matavimo, testavimo, analizės ir litavimo produkcija

Full feature custom PCB prototype service

Sveiki ir ekologiški maisto produktai

Mokslo festivalis „Erdvėlaivis Žemė

LTV.LT - lietuviškų tinklalapių vitrina

„Konstanta 42“

„Mokslo sriuba“

www.matuok.lt - Interneto spartos matavimo sistema

www.esaugumas.lt – apsaugok savo kompiuterį!

PriedaiMobiliems.lt – telefonų priedai ir aksesuarai

Draugiškas internetas


Reklama
‡ 1999–2025 © Elektronika.lt | Autoriaus teisės | Privatumo politika | Atsakomybės ribojimas | Reklama | Turinys | Kontaktai LTV.LT - lietuviškų tinklalapių vitrina Valid XHTML 1.0!
Script hook v, Openiv, Menyoo
gta5mod.net
„MokslasPlius“ – mokslui skirtų svetainių portalas
www.mokslasplius.lt
Optical filters, UV optics, electro optical crystals
www.eksmaoptics.com
LTV.LT – lietuviškų tinklalapių vitrina
www.ltv.lt/technologijos/
Elektroninių parduotuvių optimizavimas „Google“ paieškos sistemai
www.seospiders.lt
FS22 mods, Farming simulator 22 mods,
FS22 maps

fs22.com
Reklama


Reklama