Kalbos technologijų bendrovė „Tilde IT“ pristato atnaujintą programinės įrangos paketo „Tildės Biuras“ versiją – „Tildės Biuras 2014“. Naujausia šios programos versija ne tik taiso gramatikos, rašybos ir stiliaus klaidas, bet ir pateikia pagrindines taisykles, pagrindžiančias, kodėl reikėtų taip rašyti. Be to, ši programa suteikia galimybę versti žodžius iš šešių skirtingų kalbų arba į jas ir naudotis automatinio dokumentų vertimo funkcija, kuri verčiant iš lietuvių kalbos ar į ją veikia geriau nei vertyklė „Google Translate“. „Tildės Biure“ taip pat integruotas papildytas sinonimų žodynas bei nauja funkcija – galimybė ieškoti terminų enciklopedijoje.
„Sklandi ir taisyklinga lietuvių kalba yra svarbi tiek verslo, tiek valstybinių institucijų įvaizdžio dalis. Klaidos elektroniniuose laiškuose, dokumentuose ar įmonių interneto svetainėse dažnai neigiamai veikia bendrovių patikimumą, tačiau dauguma įmonių vengia papildomai investuoti ir samdyti kalbos specialisto. Būtent todėl nuolat tobuliname „Tildės Biurą“ – kad jis taptų patikimu pagalbininku atliekant kasdienes rašymo užduotis“, – teigia „Tildės Biuro“ atstovė Renata Špukienė.
„Tildės Biure“, be rašybos ir gramatikos tikrintuvų, yra integruotas žodynas, verčiantis iš lietuvių, anglų, vokiečių, rusų, prancūzų, latvių kalbų ir į jas, atpažįstantis žodžio formas bei pateikiantis reikalingas gramatikos taisykles. Naudojantis šiuo įrankiu, galima versti ne tik žodį ar sakinį, bet ir visą dokumentą, nekopijuojant jo į atskirą žodyno langą (kaip naudojantis vertykle „Google Translate“), o įkeliant tiesiai į žodyną. Taip jis išlaiko savo formatą. Be to, yra galimybė naudotis automatine teksto vertykle, kuri verčia į lietuvių-anglų-lietuvių ir lietuvių-rusų-lietuvių kalbas.
„Tildės Biure“ taip pat integruota enciklopedija, leidžianti naudotojams rašant ar skaitant iš karto pasitikrinti faktus iš įvairių istorinių ar kultūrinių temų. O sinonimų žodynas, kuriame daugiau nei 29 tūkst. žodžių, suteikia galimybę greitai aptikti bei įterpti panašios reikšmės žodžius.
Be šių funkcijų, „Tildės Biure“ galima rasti svarbiausių verslo dokumentų – sutarčių, aktų, įgaliojimų, protokolų, įsakymų – šablonus ir dažniausiai naudojamus klaviatūros įrankius bei išdėstymus, skirtus lietuvių kalbai.
„Naująjį „Tildės Biurą“ kūrėme kaip vieną programą, kuri būtų pritaikyta visiems su automatiniu teksto taisymu, vertimu bei žiniomis susijusiems procesams. Tikimės, kad suderinę lietuvių kalbą su naujausiomis technologijomis, padėsime ją taisyklingiau vartoti“, – sako R. Špukienė.
„Tildės Biuras 2014“ pritaikytas visoms populiariausioms teksto rašymo, skaitymo ar redagavimo programoms: „Microsoft Office“, „LibreOffice“ ir „OpenOffice“. Šių programų naudotojai naująjį „Tildės Biurą“ galės taikyti tikrindami rašybą ir gramatiką. Kita programos sudedamoji dalis – tekstų vertimas – buvo adaptuotas labiausiai naudojamoms naršyklėms „Internet Explorer“, „Google Chrome“ ir „Mozilla Firefox“ – jose su atnaujintu „Tildės Biuru“ tekstas gali būti verčiamas tiesiogiai.
„Tildės Biuras 2014“ šiemet balandžio 10–11 dienomis bus pristatytas kasmetinėje progreso konferencijoje LOGIN. Visi norintys galės išbandyti šį lietuvių kalbos pagalbininką LOGIN „Lounge“ zonoje, „Tildės Biuro“ stende Nr. 4.10.