Lietuvių kalbos pritaikymo ir panaudojimo kompiuteriuose srityje dirbanti UAB „Fotonija“ išleido naują anglų-lietuvių kalbų žodyną „ANGLONAS“, tokiu būdu elektroninėje erdvėje įamžindama šiemet mirusio žinomo mokslininko leksikografo Bronislovo Piesarsko atminimą ir kūrybinį palikimą. „ANGLONAS“ buvo paskutinis B.Piesarsko anglų-lietuvių kalbų žodynas, parengtas 2005 metų pavasarį.
Tiek kalbiniu, tiek technologiniu požiūriais naujajame žodyne yra daug naujovių, suteikiančių vartotojams daugiau galimybių ir palengvinančių darbą su žodynu. „ANGLONAS“ buvo specialiai kurtas naudoti kompiuteryje - įvertinta tai, kad didžioji dalis verčiamų tekstų bus paimta globalioje kompiuterinėje erdvėje, kuria naudojasi ir kurioje tekstus publikuoja įvairaus lygio ir įvairių veiklos sričių vartotojai iš viso pasaulio. Siekiant palengvinti vertimą, žodynas buvo gerokai išplėstas įtraukiant naujus žodžius – jį dabar sudaro apie 110 tūkstančių anglų kalbos žodžių ir posakių. Žodyną papildė Europos Sąjungoje besiformuojančios angliškosios naujakalbės pavyzdžiai, dažniau sutinkami tarptautiniai žodžiai, padaugėjo geografinių vardų, asmenvardžių bei santrumpų, taip pat atsirado daugiau prieveiksmių, išvestinių bei sudurtinių žodžių. Žodynas yra universalus, kadangi jo leksika apima tiek bendrinės kalbos žodžius, tiek ir populiariausius įvairių mokslo ir technikos sričių terminus.
Viena technologinių naujovių – vertimo vienu veiksmu technologija, suteikianti galimybę ypatingai greitai išversti nežinomq žodį – tam tereikia ties juo spragtelėti pelės klavišu. Tai sutaupo labai daug laiko, kadangi nereikia rinkti žodyno lange ieškomo žodžio arba jį kopijuoti į žodyną per iškarpinę (mainų sritį), kaip tai buvo daroma ankstesniuose „Fotonijos“ žodynuose.
Naujasis žodynas yra ne tik patogesnis dirbti, bet ir geriau tinkamas mokytis – specialiais simboliais (užpildytomis ar tuščiomis žvaigždutėmis) jame yra pažymėtas anglų kalbos žodžių dažnumas. Trys tūkstančiai dažniausiai vartojamų anglų kalbos žodžių pažymėti penkiomis užpildytomis žvaigždutėmis, 15 000 mažiau vartojamų žodžių – penkiomis ar keturiomis 4 ir t.t. Kuo mažiau užpildytų žvaigždučių – tuo retesnis žodis. Toks žymėjimas pradedančiajam skaitytojui padės nuspręsti, kokius žodžius verta atsiminti ir palengvins leksinio minimumo įsisavinimo procesą.
Žodyne taip pat yra pateikiama lietuviškų žodžių rodyklė, padedanti versti virš 130 tūkstančių lietuviškų žodžių ir posakių į anglų kalbą. Naudojimąsi žodynu palengvina ir tai, kad yra atpažįstamos ne vien tik antraštinės žodžio formos. UAB „Fotonija“ jau yra išleidusi visą seriją kompiuterinių žodynų. Ankstesnis žodynas, „Alkonas“, išleistas 2000 metais, tapo labai populiarus tarp Lietuvos gyventojų, verslo įmonių ir valdžios institucijų. „Fotonija“ taip pat yra pateikusi du kompiuterinius tarptautinių žodžių žodynus - „INTERLEKSIS“ (Alma littera) bei TŽŽ (Valerija Vaitkevičiūtė).