Kaligrafija ilgą laiką buvo itin vertinamas menas Kinijoje. Išmokti laikraščio skaitymui reikalingą hieroglifų kiekį vaikams prireikia net šešerių metų. Ir nors raštingumas Kinijoje išaugo nuo vos 20 proc. 1949 m. iki 95 proc. šiandien, tačiau kompiuteriai, išmanieji telefonai ir planšetės tapo nauja grėsme kiniškiems hieroglifams. Vis daugiau kinų jaunimo nebemoka ne tik rašyti hieroglifų, bet ir jų perskaityti, rašo žurnalas savaitraštis „The Economist“.
Ekspertai visame pasaulyje skambina pavojaus varpais dėl prastėjančio vaikų raštingumo ir to priežastimi laiko ankstyvą naudojimąsi kompiuteriais, tačiau ši problema itin opi Kinijoje. Dar 2012 m. Kinijos mokslininkai paskelbė išvadas, pagal kurias blogėjantis raštingumas yra susijęs su itin dažnu klaviatūros naudojimu.
Be to, Kinijoje, norėdami išmokti rašyti, vaikai privalo dėti daugiau pastangų, negu jų bendraamžiai kitose šalyse.
Kadangi kinų kalboje naudojamos ideogramos, vadinamieji hieroglifai, o ne raidynas, reikalingi beveik šešeri intensyvaus mokymosi metai, kad vaikas išmoktų apie 3 000 hieroglifų. Būtent toks skaičius yra pakankamas, norint perskaityti laikraštį.
Šiandien kinai, naudodamiesi klaviatūromis, žodžius gali rašyti, naudodamiesi „pinyin“ sistema. „Pinyin“ yra kinų kalbos romanizacijos, perrašymo lotyniškais rašmenimis, būdas. Suvedę norimą garsą lotyniškais rašmenimis, jie įrenginio sistemoje gali pasirinkti tinkamą hieroglifą.
Tokiu būdu nebūtina atsiminti kiekvieno hieroglifą sudarančių brūkšnių. Honkongo universiteto profesorius Wai Ting Siokas prognozuoja, kad ir toliau plintant išmaniesiems įrenginiams, kinų raštingumo lygis kris.
Jau dabar problema yra akivaizdi. Kinijos vyriausybė neseniai parėmė naujos televizijos laidos mokiniams rengimą. Laidos metu mokiniai kovoja vienas su kitu, bandydami teisingai parašyti sudėtingus žodžius hieroglifais. Liepos mėnesį vienos laidos metu daugiau negu pusė laidos dalyvių nesugebėjo teisingai parašyti iš dviejų hieroglifų susidedančio žodžio „paskalos“.
Nors praėjusiame amžiuje Kinijoje buvo pasiūlymų pakeisti hieroglifų sistemą abėcėle, tačiau tai nelabai tikėtina. Daugelis kiniškų žodžių lotyniškais rašmenimis būtų rašomi taip pat, kadangi dažnai skiriasi tik garsų tarimo tonas. Maža to, hieroglifai yra itin svarbi kiniškos tapatybės dalis.